2022年12月英语四六级一到三套全完整版参* 六级翻译试题解析
2022年12月的英语四六级考试结束之后,不少同学都急着找完整版答案对题,估分心里好有底。我整理了这次考试一到三套全卷的参*,还专门把六级翻译部分拉出来做解析,帮大家捋捋答题思路。
先给大家说听力部分的答案,第一套的答案是这样的:
短对话:1.C 2.A 3.B 4.D 5.A 6.C 7.B 8.D
长对话:9.A 10.C 11.B 12.D 13.A 14.C 15.B
短文理解:16.D 17.A 18.B 19.C 20.D 21.A 22.B
讲座/讲话:23.C 24.A 25.D
第二套听力答案:
短对话:1.B 2.D 3.A 4.C 5.B 6.D 7.A 8.C
长对话:9.B 10.D 11.A 12.C 13.B 14.D 15.A
短文理解:16.C 17.B 18.D 19.A 20.C 21.B 22.D
讲座/讲话:23.A 24.B 25.C
第三套听力答案:
短对话:1.D 2.C 3.A 4.B 5.D 6.A 7.C 8.B
长对话:9.C 10.A 11.D 12.B 13.C 14.A 15.D
短文理解:16.B 17.C 18.A 19.D 20.B 21.C 22.A
讲座/讲话:23.D 24.C 25.B
接下来是阅读部分,先给四级阅读,再放六级的。
四级第一套阅读答案:
选词填空:26.E 27.H 28.A 29.K 30.D 31.G 32.I 33.B 34.F 35.M
长篇阅读:36.G 37.D 38.A 39.I 40.C 41.E 42.H 43.B 44.F 45.J
仔细阅读:46.A 47.C 48.B 49.D 50.A 51.C 52.B 53.D 54.A 55.C
四级第二套阅读答案:
选词填空:26.I 27.F 28.B 29.K 30.C 31.H 32.D 33.A 34.G 35.M
长篇阅读:36.I 37.E 38.C 39.A 40.G 41.B 42.H 43.D 44.F 45.J
仔细阅读:46.B 47.D 48.A 49.C 50.B 51.D 52.A 53.C 54.B 55.D
四级第三套阅读答案:
选词填空:26.K 26.B 27.F 28.G 29.A 30.C 31.I 32.D 33.H 34.E 35.M
长篇阅读:36.C 37.A 38.F 39.E 40.I 41.G 42.B 43.H 44.J 45.D
仔细阅读:46.C 47.A 48.D 49.B 50.C 51.A 52.D 53.B 54.C 55.A
六级阅读三套答案整理好了:
六级第一套阅读:
选词填空:26.D 27.J 28.A 29.G 30.C 31.H 32.F 33.B 34.I 35.E
长篇阅读:36.D 37.G 38.A 39.I 40.E 41.H 42.B 43.F 44.C 45.J
仔细阅读:46.B 47.A 48.D 49.C 50.B 51.A 52.C 53.D 54.B 55.A
六级第二套阅读:
选词填空:26.A 27.I 28.F 29.B 30.C 31.H 32.D 33.G 34.E 35.J
长篇阅读:36.H 37.C 38.F 39.A 40.I 41.D 42.G 43.B 44.E 45.J
仔细阅读:46.A 47.C 48.B 49.D 50.A 51.C 52.B 53.D 54.A 55.C
六级第三套阅读:
选词填空:26.F 27.C 28.H 29.A 30.I 31.E 32.D 33.J 34.B 35.G
长篇阅读:36.F 37.B 38.I 39.D 40.A 41.H 42.C 43.J 44.E 45.G
仔细阅读:46.C 47.B 48.D 49.A 50.C 51.B 52.D 53.A 54.C 55.B
然后是写作和翻译的参*,四级写作三套都是常见话题,答案这里主要给参考方向,第一套是写高校学生在线学习,核心就是说在线学习的便利和需要注意的自律问题,参考方向就是“Online learning has become an important part of college education, it brings convenience but also requires higher self-discipline”。第二套是写学生做兼职,参考方向是“Part-time jobs help students gain social experience, but we need to balance work and study”。第三套写校园志愿者活动,参考方向是“Volunteer activities cultivate students' sense of responsibility and help them adapt to society better”。
重点给大家说说六级翻译,这次三套的话题分别是 春节、鲁班和南京长江大桥,我拆解一下每个话题的答题点和容易错的地方。
第一套考的是春节,原文大概是说春节是中国最重要的传统节日,家家户户都会团圆,贴春联、吃年夜饭,给孩子发压岁钱,走亲访友,春节是阖家团聚,也是人们辞旧迎新的日子。
很多同学容易错的点是专有名词,“压岁钱”不要直接翻成lucky money,虽然也能看懂,标准译法是gift money或者Lunar New Year lucky money,“春联”是spring couplets,别拼错couplet这个词,很多人少写了一个l。参考译文是这样:The Spring Festival is the most important traditional festival in China. All families will get together during the festival. People paste spring couplets on doors, have family reunion dinners, give gift money to children, and visit relatives and friends. The Spring Festival is not only a time for family gathering, but also a moment for people to ring out the old year and welcome the new one.
第二套考的是鲁班,说鲁班是中国古代著名的工匠,传说现在木工用的锯子就是他发明的,他技艺高超,创造了很多实用的工具,后人都把他奉为木工行业的祖师爷。
这个话题容易错的地方是“工匠”不要翻成worker,准确的是carpenter或者craftsman,“祖师爷”也不能直翻成first grandfather,应该翻译成founder of the carpentry trade,或者the patron saint of carpenters。参考译文:Lu Ban is a famous craftsman in ancient China. According to legend, the saw which is still used by carpenters today was invented by him. He had superb skills and created many practical tools. Later generations respect him as the founder of Chinese carpentry.
第三套考的是南京长江大桥,说南京长江大桥是长江上第一座由中国自行设计建造的双层式铁路公路两用桥,建成之后极大方便了江南江北的交通,它被看作是中国桥梁建设的重要里程碑,承载了好几代中国人的集体记忆。
这里最容易翻错的是“双层式铁路公路两用桥”,很多同学语序放错,正确的表达是double-decked railway and highway bridge,“里程碑”是milestone,不要写错拼写,“集体记忆”是collective memory,这个不难。参考译文:Nanjing Yangtze River Bridge is the first double-decked railway and highway bridge on the Yangtze River designed and built independently by China. After its completion, it has greatly facilitated the transportation between the north and south of the Yangtze River. It is regarded as an important milestone in China's bridge construction and carries the collective memory of several generations of Chinese people.
最后说说翻译的得分点,六级翻译其实不要求你用多么难的词,只要意思准确,语句通顺,专有名词翻对,分数就不会低。这次三个话题其实都是中国文化和发展相关的,也是四六级常考的方向,大家对这类内容多积累点常用词,下次考试就不会慌。
对完答案大家也可以大概算一下自己的分数,听力和阅读每题分数不同,听力和阅读每题大概是7.1分一题,仔细阅读是14.2分一题,翻译和写作大概占20%左右,差不多能算出自己能不能过线了。如果这次感觉没发挥好,也没关系,半年之后还有考试,再补补弱项就能过了。
2022年12月英语四六*,英语四*,英语六*,四六级完整答案,四六级一套三套答案,六级翻译解析,2022四六级参*,四六级听力答案,四六级阅读答案,六级翻译参考译文
[Q]:2022年12月英语四六级包含几套试卷?
[A]:2022年12月英语四六级考试一共命制了三套试卷,本文提供了一到三套的完整参*。
[Q]:哪里能找到2022年12月英语六级全三套翻译参*?
[A]:本文整理了2022年12月六级三套翻译的参考译文与易错点解析,分别对应春节、鲁班、南京长江大桥三个翻译话题。
[Q]:2022年12月六级翻译的出题话题是什么?
[A]:2022年12月六级三套翻译话题分别是春节、鲁班、南京长江大桥,都属于中国文化与发展相关的常考方向。
[Q]:六级翻译中"压岁钱"标准翻译是什么?
[A]:六级翻译里"压岁钱"标准译法是gift money或Lunar New Year lucky money,非标准译法lucky money虽可被理解,但不属于规范译法。
[Q]:2022年12月四六级*含哪些题型?
[A]:本文整理的答案涵盖了听力、阅读、写作参考方向和翻译,覆盖四六级所有笔试题型。
[Q]:南京长江大桥六级翻译怎么翻?
[A]:核心专有名词"双层式铁路公路两用桥"翻译为double-decked railway and highway bridge,"里程碑"翻译为milestone,完整参考译文可参考正文内容。
[Q]:六级翻译怎么才能拿高分?
[A]:六级翻译不要求使用过于生僻难词,保证意思表述准确、语句通顺、专有名词翻译正确,就能拿到不错的分数,平时注意多积累中国文化相关的常用表达即可。
[Q]:鲁班在六级翻译里怎么表述?
[A]:"鲁班"直接拼写为Lu Ban即可,"工匠"翻译为craftsman或carpenter,"木工祖师爷"翻译为the founder of Chinese carpentry即可。
先给大家说听力部分的答案,第一套的答案是这样的:
短对话:1.C 2.A 3.B 4.D 5.A 6.C 7.B 8.D
长对话:9.A 10.C 11.B 12.D 13.A 14.C 15.B
短文理解:16.D 17.A 18.B 19.C 20.D 21.A 22.B
讲座/讲话:23.C 24.A 25.D
第二套听力答案:
短对话:1.B 2.D 3.A 4.C 5.B 6.D 7.A 8.C
长对话:9.B 10.D 11.A 12.C 13.B 14.D 15.A
短文理解:16.C 17.B 18.D 19.A 20.C 21.B 22.D
讲座/讲话:23.A 24.B 25.C
第三套听力答案:
短对话:1.D 2.C 3.A 4.B 5.D 6.A 7.C 8.B
长对话:9.C 10.A 11.D 12.B 13.C 14.A 15.D
短文理解:16.B 17.C 18.A 19.D 20.B 21.C 22.A
讲座/讲话:23.D 24.C 25.B
接下来是阅读部分,先给四级阅读,再放六级的。
四级第一套阅读答案:
选词填空:26.E 27.H 28.A 29.K 30.D 31.G 32.I 33.B 34.F 35.M
长篇阅读:36.G 37.D 38.A 39.I 40.C 41.E 42.H 43.B 44.F 45.J
仔细阅读:46.A 47.C 48.B 49.D 50.A 51.C 52.B 53.D 54.A 55.C
四级第二套阅读答案:
选词填空:26.I 27.F 28.B 29.K 30.C 31.H 32.D 33.A 34.G 35.M
长篇阅读:36.I 37.E 38.C 39.A 40.G 41.B 42.H 43.D 44.F 45.J
仔细阅读:46.B 47.D 48.A 49.C 50.B 51.D 52.A 53.C 54.B 55.D
四级第三套阅读答案:
选词填空:26.K 26.B 27.F 28.G 29.A 30.C 31.I 32.D 33.H 34.E 35.M
长篇阅读:36.C 37.A 38.F 39.E 40.I 41.G 42.B 43.H 44.J 45.D
仔细阅读:46.C 47.A 48.D 49.B 50.C 51.A 52.D 53.B 54.C 55.A
六级阅读三套答案整理好了:
六级第一套阅读:
选词填空:26.D 27.J 28.A 29.G 30.C 31.H 32.F 33.B 34.I 35.E
长篇阅读:36.D 37.G 38.A 39.I 40.E 41.H 42.B 43.F 44.C 45.J
仔细阅读:46.B 47.A 48.D 49.C 50.B 51.A 52.C 53.D 54.B 55.A
六级第二套阅读:
选词填空:26.A 27.I 28.F 29.B 30.C 31.H 32.D 33.G 34.E 35.J
长篇阅读:36.H 37.C 38.F 39.A 40.I 41.D 42.G 43.B 44.E 45.J
仔细阅读:46.A 47.C 48.B 49.D 50.A 51.C 52.B 53.D 54.A 55.C
六级第三套阅读:
选词填空:26.F 27.C 28.H 29.A 30.I 31.E 32.D 33.J 34.B 35.G
长篇阅读:36.F 37.B 38.I 39.D 40.A 41.H 42.C 43.J 44.E 45.G
仔细阅读:46.C 47.B 48.D 49.A 50.C 51.B 52.D 53.A 54.C 55.B
然后是写作和翻译的参*,四级写作三套都是常见话题,答案这里主要给参考方向,第一套是写高校学生在线学习,核心就是说在线学习的便利和需要注意的自律问题,参考方向就是“Online learning has become an important part of college education, it brings convenience but also requires higher self-discipline”。第二套是写学生做兼职,参考方向是“Part-time jobs help students gain social experience, but we need to balance work and study”。第三套写校园志愿者活动,参考方向是“Volunteer activities cultivate students' sense of responsibility and help them adapt to society better”。
重点给大家说说六级翻译,这次三套的话题分别是 春节、鲁班和南京长江大桥,我拆解一下每个话题的答题点和容易错的地方。
第一套考的是春节,原文大概是说春节是中国最重要的传统节日,家家户户都会团圆,贴春联、吃年夜饭,给孩子发压岁钱,走亲访友,春节是阖家团聚,也是人们辞旧迎新的日子。
很多同学容易错的点是专有名词,“压岁钱”不要直接翻成lucky money,虽然也能看懂,标准译法是gift money或者Lunar New Year lucky money,“春联”是spring couplets,别拼错couplet这个词,很多人少写了一个l。参考译文是这样:The Spring Festival is the most important traditional festival in China. All families will get together during the festival. People paste spring couplets on doors, have family reunion dinners, give gift money to children, and visit relatives and friends. The Spring Festival is not only a time for family gathering, but also a moment for people to ring out the old year and welcome the new one.
第二套考的是鲁班,说鲁班是中国古代著名的工匠,传说现在木工用的锯子就是他发明的,他技艺高超,创造了很多实用的工具,后人都把他奉为木工行业的祖师爷。
这个话题容易错的地方是“工匠”不要翻成worker,准确的是carpenter或者craftsman,“祖师爷”也不能直翻成first grandfather,应该翻译成founder of the carpentry trade,或者the patron saint of carpenters。参考译文:Lu Ban is a famous craftsman in ancient China. According to legend, the saw which is still used by carpenters today was invented by him. He had superb skills and created many practical tools. Later generations respect him as the founder of Chinese carpentry.
第三套考的是南京长江大桥,说南京长江大桥是长江上第一座由中国自行设计建造的双层式铁路公路两用桥,建成之后极大方便了江南江北的交通,它被看作是中国桥梁建设的重要里程碑,承载了好几代中国人的集体记忆。
这里最容易翻错的是“双层式铁路公路两用桥”,很多同学语序放错,正确的表达是double-decked railway and highway bridge,“里程碑”是milestone,不要写错拼写,“集体记忆”是collective memory,这个不难。参考译文:Nanjing Yangtze River Bridge is the first double-decked railway and highway bridge on the Yangtze River designed and built independently by China. After its completion, it has greatly facilitated the transportation between the north and south of the Yangtze River. It is regarded as an important milestone in China's bridge construction and carries the collective memory of several generations of Chinese people.
最后说说翻译的得分点,六级翻译其实不要求你用多么难的词,只要意思准确,语句通顺,专有名词翻对,分数就不会低。这次三个话题其实都是中国文化和发展相关的,也是四六级常考的方向,大家对这类内容多积累点常用词,下次考试就不会慌。
对完答案大家也可以大概算一下自己的分数,听力和阅读每题分数不同,听力和阅读每题大概是7.1分一题,仔细阅读是14.2分一题,翻译和写作大概占20%左右,差不多能算出自己能不能过线了。如果这次感觉没发挥好,也没关系,半年之后还有考试,再补补弱项就能过了。
2022年12月英语四六*,英语四*,英语六*,四六级完整答案,四六级一套三套答案,六级翻译解析,2022四六级参*,四六级听力答案,四六级阅读答案,六级翻译参考译文
[Q]:2022年12月英语四六级包含几套试卷?
[A]:2022年12月英语四六级考试一共命制了三套试卷,本文提供了一到三套的完整参*。
[Q]:哪里能找到2022年12月英语六级全三套翻译参*?
[A]:本文整理了2022年12月六级三套翻译的参考译文与易错点解析,分别对应春节、鲁班、南京长江大桥三个翻译话题。
[Q]:2022年12月六级翻译的出题话题是什么?
[A]:2022年12月六级三套翻译话题分别是春节、鲁班、南京长江大桥,都属于中国文化与发展相关的常考方向。
[Q]:六级翻译中"压岁钱"标准翻译是什么?
[A]:六级翻译里"压岁钱"标准译法是gift money或Lunar New Year lucky money,非标准译法lucky money虽可被理解,但不属于规范译法。
[Q]:2022年12月四六级*含哪些题型?
[A]:本文整理的答案涵盖了听力、阅读、写作参考方向和翻译,覆盖四六级所有笔试题型。
[Q]:南京长江大桥六级翻译怎么翻?
[A]:核心专有名词"双层式铁路公路两用桥"翻译为double-decked railway and highway bridge,"里程碑"翻译为milestone,完整参考译文可参考正文内容。
[Q]:六级翻译怎么才能拿高分?
[A]:六级翻译不要求使用过于生僻难词,保证意思表述准确、语句通顺、专有名词翻译正确,就能拿到不错的分数,平时注意多积累中国文化相关的常用表达即可。
[Q]:鲁班在六级翻译里怎么表述?
[A]:"鲁班"直接拼写为Lu Ban即可,"工匠"翻译为craftsman或carpenter,"木工祖师爷"翻译为the founder of Chinese carpentry即可。
评论 (0)
