2022年12月英语六级翻译真题整理:5G题目及参考译文汇总

如果你准备考英语六级,翻译题肯定是你每天都会花时间练习的部分。而往年的真题,一直是大家练手最靠谱的材料,毕竟真题的出题方向和难度,最贴合实际考试的要求。

2022年12月那场六级考试,翻译部分正好考了和5G相关的题目,很多考完的同学出来都在找准确的参考译文,方便自己对照估分,也方便之后备考的同学拿来练习。今天就把这套题整理出来,给大家做参考。

先给大家放一下当时的5G翻译原题中文内容:
近年来,中国加速建设5G网络。中国政府鼓励企业加大投入,推动5G技术的发展和应用。目前,中国许多大城市已经建成了相当规模的5G基站。许多大城市的地铁站、商场、写字楼都已经覆盖5G信号。5G技术给人们带来了更快更稳定的网络体验,大大提高了信息传输的效率。

随着5G技术的普及,越来越多的行业开始探索5G的应用场景。远程医疗、自动驾驶、智慧工厂这些领域,都已经开始了5G技术的试点。5G技术的发展不仅改变了普通人的日常生活,也推动了各行业的数字化转型。专家预计,未来5G将在经济社会发展中发挥越来越重要的作用。

接下来是给大家整理的参考译文,这个译文是参考四六级官方出题的评分标准整理的,符合翻译题“准确、通顺”的基本要求,适合大家对照修改自己的作答:
In recent years, China has accelerated the construction of 5G networks. The Chinese government has encouraged enterprises to increase investment and promote the development and application of 5G technology. At present, many large cities in China have built 5G base stations of considerable scale. 5G signals have covered subway stations, shopping malls and office buildings in many large cities. 5G technology has brought people faster and more stable network experience, and greatly improved the efficiency of information transmission.

With the popularization of 5G technology, more and more industries have begun to explore the application scenarios of 5G. Pilot projects of 5G technology have been launched in telemedicine, autonomous driving, smart factories and other fields. The development of 5G technology has not only changed the daily life of ordinary people, but also promoted the digital transformation of various industries. Experts predict that 5G will play an increasingly important role in economic and social development in the future.

可能很多同学会问,做翻译练习的时候,怎么用这份真题才对?其实很简单,你可以先不看参考译文,自己按着原题试着翻一遍,翻完之后再对照译文找错。比如很多同学会把“加速建设”直接翻成“speed build”,其实正确常用的表达是accelerate the construction,这个地方记下来,下次再碰到类似表达就不会错了。

还有不少同学纠结翻译里遇到专有名词怎么办,比如“5G基站”“远程医疗”这些,其实六级翻译考的这些专有名词,都是大纲里要求过或者平时练习会经常碰到的,要是你实在记不清,也可以用简单的解释性表达,不会扣太多分,当然能背下标准表达肯定是最好的。

5G这个题目,其实算是贴近时事的主题,六级翻译特别喜欢考这种和国内发展、科技进步相关的话题,之后考试也很有可能再考类似的科技主题,所以把这道题吃透,对之后备考帮助很大。

比如你可以整理一下这道题里的核心词汇,像“数字化转型”“应用场景”“信息传输”这些,都是科技类翻译的高频词汇,记下来之后碰到同类话题都能用上。不用特意花大段时间背,平时做完题整理在笔记本上,早上背个十分钟,慢慢就记熟了。

另外你对照译文的时候,不用要求自己每个单词都和参考译文一模一样,翻译题改卷的时候,只要意思对,用词准确,句式通顺,就算换个说法也会给分。比如你把“越来越重要的作用”翻成more and more important role,和参考译文里的increasingly important role其实都对,得分不会有差别,不用盯着这点纠结太久。

很多同学怕翻译,其实翻译考的就是多练多积累,把往年真题都过一遍,整理好高频词汇和常用句式,考场上自然就能顺顺当当写出来。像2022年12月这道5G题,大家可以先存着,练手的时候拿出来做,对照参考译文改完,把不会的地方标记出来,考前再拿出来过一遍,比你做十套模拟题都有用。

2022年12月英语六级,英语六级翻译,六级翻译真题,2022六级真题,英语六级5G翻译,5G翻译参考译文,六级翻译参考译文,六级备考,六级翻译练习,六级真题整理

[Q]:2022年12月英语六级翻译考了什么和5G相关的题目?
[A]:2022年12月英语六级翻译5G题目原文为:近年来,中国加速建设5G网络。中国政府鼓励企业加大投入,推动5G技术的发展和应用。目前,中国许多大城市已经建成了相当规模的5G基站。许多大城市的地铁站、商场、写字楼都已经覆盖5G信号。5G技术给人们带来了更快更稳定的网络体验,大大提高了信息传输的效率。随着5G技术的普及,越来越多的行业开始探索5G的应用场景。远程医疗、自动驾驶、智慧工厂这些领域,都已经开始了5G技术的试点。5G技术的发展不仅改变了普通人的日常生活,也推动了各行业的数字化转型。专家预计,未来5G将在经济社会发展中发挥越来越重要的作用。
[Q]:2022年12月六级5G翻译的参考译文是什么?
[A]:参考译文为:In recent years, China has accelerated the construction of 5G networks. The Chinese government has encouraged enterprises to increase investment and promote the development and application of 5G technology. At present, many large cities in China have built 5G base stations of considerable scale. 5G signals have covered subway stations, shopping malls and office buildings in many large cities. 5G technology has brought people faster and more stable network experience, and greatly improved the efficiency of information transmission.With the popularization of 5G technology, more and more industries have begun to explore the application scenarios of 5G. Pilot projects of 5G technology have been launched in telemedicine, autonomous driving, smart factories and other fields. The development of 5G technology has not only changed the daily life of ordinary people, but also promoted the digital transformation of various industries. Experts predict that 5G will play an increasingly important role in economic and social development in the future.
[Q]:怎么利用这道六级5G翻译真题练习?
[A]:可以先不看参考译文,自己独立完成翻译,做完之后对照参考译文修改,整理出错的表达和陌生的核心词汇,考前反复回顾即可。
[Q]:六级翻译遇到专有名词不会翻怎么办?
[A]:六级翻译考的专有名词大多是大纲要求或练习常见的,尽量背下标准表达;如果实在记不清,可以用简单的解释性表达传递正确意思,不会扣太多分数。
[Q]:六级翻译一定要和参考译文用词完全一致才能得分吗?
[A]:不用,六级翻译评分看重意思准确、表达通顺,只要核心意思正确,用词不同不影响得分,不用过度纠结细节用词。
[Q]:六级翻译常考什么类型的话题?
[A]:六级翻译很喜欢考和国内发展、科技进步相关的时事类话题,5G就是典型的科技类话题,之后考试也很可能出现同类题目。
[Q]:做六级翻译练习,真题比模拟题更好吗?
[A]:是的,真题的出题方向和难度最贴合实际考试要求,把往年真题吃透,整理好高频词汇和常用句式,比做大量模拟题的备考效果更好。
[Q]:5G翻译这道题里有哪些高频核心词汇值得积累?
[A]:像数字化转型、应用场景、信息传输、5G基站、远程医疗这些科技类高频词汇,都适合整理积累,之后碰到同类科技话题都可以用到。
share